Η σύνταξη των ελληνικών στο FM

Στηρίξτε τη προσπάθεια από μία ομάδα παιδιών σχετικά με τη μετάφραση του αγαπημένου μας παιχνιδιού!
Post Reply

Ποιά θέλετε να είναι η σύνταξη της μετάφρασης όταν αλλάζει πτώση;

"Της ομάδας Παναθηναϊκός"
83
86%
"Του Παναθηναϊκός"
5
5%
"Του Panathinaikos"
9
9%
 
Total votes: 97
User avatar
svita
Amateur
Amateur
Posts: 220
Joined: Mon Dec 08, 2003 12:00 am
Football Manager της ομάδας: Aigaleo
Location: Attiki
Has thanked: 0
Been thanked: 0
Contact:

Λόγω των περιορισμένων δυνατοτήτων που μας παρέχει η μηχανή γλώσσας του FM είμαστε υποχρεωμένοι να κάνουμε κάποιες παραδοχές στην τελική σύνταξη των φράσεων όπου αναφέρονται τα ονόματα των ομάδων. Συγκεκριμένα, ναι μεν μπορούμε να θέτουμε τα γένη των ομάδων, δηλαδή ο Παναθηναϊκός, η ΑΕΚ και να χρησιμοποιούμε την κατάλληλη πτώση στο άρθρο (δηλαδή ο, του, τον) αλλά δεν έχουμε τη δυνατότητα να αλλάξουμε την πτώση του ονόματος της ομάδας ανάλογα με τη φράση.

Δηλαδή, μπορούμε να πούμε "ο Παναθηναϊκός" αλλά όχι "του Παναθηναϊκού". Αντί αυτού έχουμε τις εξής επιλογές:

"Της ομάδας Παναθηναϊκός" (δηλαδή χωρίς καθόλου γένη και πτώσεις)
"Του Παναθηναϊκός"
"Του Panathinaikos" (τα Αγγλικά στο όνομα της ομάδας πιστεύω ότι μειώνουν κάπως την... εικόνα της αδυναμίας του συστήματος)

Όπως καταλαβαίνετε, εδώ μπαίνει ένα ερώτημα. Γι αυτό, θα ήθελα τη γνώμη σας μέσω του δημοψηφίσματος αυτού. Άλλωστε, σημασία έχει τι προτιμά η πλειοψηφία.
Panaxa
Assistant Researcher
Assistant Researcher
Posts: 6205
Joined: Thu Dec 11, 2003 12:00 am
Αγαπημένη Ομάδα: Μια ζωή μόνο Παναχαϊκή
Location: Κοκκινόμαυρος πλανήτης
Has thanked: 0
Been thanked: 0
Contact:

Γενικά δεν είμαι φαν της μετάφρασης του FM στα Ελληνικά (χωρίς παρεξήγηση απλά η γνώμη μου είναι).
Θα πω τη γνώμη μου στο θέμα της πτώσης απλά για να κυλήσει το θέμα μια και η προσπάθεια σας είναι αξιόλογη άσχετα αν δεν είμαι φαν. :-D
Πιο καλό μου ακούγεται το "Της ομάδας Παναθηναϊκός" σε σχέση πάντα με τις επιλογές που υπάρχουν.
8)
Όπου και αν πας και όσο κατρακυλάς για μένα είσαι θεά στον κόσμο άλλη καμιά και μοναδικιά...
http://www.axaioi3.gr

"1972-73
Για την εποχή που όταν καμία άλλη ομάδα, πλην αυτών της Αθήνας και Θεσσαλονίκης, δεν τολμούσε να σκεφτεί πως χρειάζεται διαβατήριο, η Παναχαϊκή ύψωσε ανάστημα.
Το απίστευτο είχε συμβεί. Μια ομάδα από την επαρχία, η οποία μόλις 24 μήνες πριν νικούσε δύσκολα 3-2 στο Κορωπί και ανέβαινε στη μεγάλη κατηγορία, θα έβγαινε στα ευρωπαϊκά «σαλόνια»!"
User avatar
xmavidis
Amateur
Amateur
Posts: 147
Joined: Sat Mar 06, 2004 12:00 am
Has thanked: 0
Been thanked: 0

Νομίζω ότι το "Της ομάδας Παναθηναϊκός" ακούγεται και φένεται καλύτερα από τα άλλα δύο.
Enjoy the web!
Kastroman
National Manager
National Manager
Posts: 9295
Joined: Thu Jul 03, 2003 11:00 pm
Status: Come at the king, you best not miss.
Has thanked: 0
Been thanked: 0

Νομίζω είχε αναφερθεί κάποτε ότι τα ονόματα των ομάδων δεν γίνεται να μεταφραστούν στα ελληνικά...
Σ'αυτή την περίπτωση το "Της ομάδας Παναθηναϊκός" είναι η μόνη λύση.

Διορθώστε με αν κάνω λάθος.
Μια μέρα θα σηκωθώ, θα τον χτυπήσω φιλικα στην πλάτη, και θα τον ρωτήσω:
"Κυρ Αντρέα, με όλο το θάρρος. Γαμείς καθόλου;"
~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~
- Πονάω!
- Δεν πονάς. Φοβάσαι.
gpanagak
Youth Team Manager
Youth Team Manager
Posts: 2070
Joined: Fri Apr 30, 2004 11:00 pm
Football Manager της ομάδας: Παναθηναϊκός
Αγαπημένη Ομάδα: Παναθηναϊκός
Location: Αμπελόκηποι
Has thanked: 0
Been thanked: 0
Contact:

Αν όντως μπορούν να μεταφραστούν, Της ομάδας ΧΧΧ είναι το μόνο που δε θα με κάνει να κουνάω το κεφάλι μου κάθε φορά που το βλέπω.
User avatar
titos
Director Of Football
Director Of Football
Posts: 5242
Joined: Thu Mar 04, 2004 12:00 am
facebook προφίλ: christoforos30uk
Location: Hanwell, London
Has thanked: 0
Been thanked: 0

Μακράν το καλύτερο είναι το "Της ομάδας Παναθηναϊκός"... :wink:
:protest: ...Φέρτε τον Ντελ Μπόσκε πίσω στην Ρεάλ Μαδρίτης... :protest:
FM_MaNI@C
National Manager
National Manager
Posts: 8332
Joined: Wed May 18, 2005 7:54 pm
Football Manager της ομάδας: Getafe Club de Fútbol S.A.D
Αγαπημένη Ομάδα: Α.Ε.Κ.
Location: Thessalonique
Has thanked: 0
Been thanked: 0

Καλό φαίνεται... :-)

''Της Ομάδας χ''...
Spoiler: show
04/03/2009- Παναθηναϊκός-Πανσερραϊκός 2-3

(75' Χριστοδουλόπουλος, 90+3' Παπάζογλου(αυτ)-23' Μπαϊκαρά, 55' Τσέχ (ΠΕΝ), 71' Τσέχ)

27/10/2009- Πανσερραϊκός - Ολυμπιακός 3-1

(17' Λεοζίνιο, 52' Αθανασιάδης, 84' Ριμόλντι (Πεν.) - 66' Μήτρογλου)
loutsiotis
Indispensible
Indispensible
Posts: 1931
Joined: Sat May 07, 2005 1:50 pm
Has thanked: 0
Been thanked: 0

δεν χρειαζεται συζητηση "Της ομαδας Παναθηναικος" φυσικα!
[b:3a99chlz]HΡΘΕ Η ΩΡΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΕΓΑΛΗ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ;;;;[/b:3a99chlz]


KAΛΟ ΤΑΞΙΔΙ ΦΙΛΕ ΚΑΙ ΑΔΕΡΦΕ...ΠΑΟ ΘΡΗΣΚΕΙΑ ΘΥΡΑ 13 ΜΙΧΑΛΗ ΓΕΡΑ ΤΡΑΓΟΥΔΑ ΑΠΟ ΨΗΛΑ...
User avatar
svita
Amateur
Amateur
Posts: 220
Joined: Mon Dec 08, 2003 12:00 am
Football Manager της ομάδας: Aigaleo
Location: Attiki
Has thanked: 0
Been thanked: 0
Contact:

Η μετάφραση των ονομάτων των ομάδων μπορεί να γίνει μέσω της db. Κάθε ομάδα έχει διαφορετικό όνομα σε κάθε γλώσσα, οπότε μπορούμε στα ισπανικά (στη γλώσσα, δηλαδή, πάνω στην οποία γίνονται τα ελληνικά) να βάλουμε τα ελληνικά ονόματα.

Ρίξτε μια ματιά και στα screenshots στην gallery (υπάρχει link στο σχετικό topic του forum) και θα δείτε ότι ήδη έχω μεταφράση τα ονόματα των χωρών. Η Ελλάδα δεν αναφέρεται ως Greece αλλά "Ελλάδα" κανονικά.

Οπότε, όπως φαίνεται, θα επιλέξουμε το "Της ομάδας ΧΧΧ". Η ψηφοφορία θα παραμείνει για λίγο καιρό ακόμα αλλά δύσκολα θα αλλάξει το αποτέλεσμα (σχεδόν αδύνατον).

Ευχαριστώ, πάντως, για τη συμμετοχή σας.

Υ.Γ.: Φίλε panaxa, δεν υπάρχει καμία παρεξήγηση. Καθένας έχει δικαίωμα να έχει τη γνώμη του. :wink:
User avatar
ioannis_the_great
Rotation
Rotation
Posts: 1182
Joined: Tue Nov 30, 2004 1:00 pm
Αγαπημένη Ομάδα: ΠΑΝΑΘΗΝΑΙΚΟΣ
Location: Θεσπρωτία
Has thanked: 0
Been thanked: 0
Contact:

Όντως πιο σωστό ακούγεται της ομάδας ταδε παρά τα υπόλοιπα. Όσο για το τρίτο υστερεί επειδή κάνουμε μετάφραση και το κάνουμε σωστά μεταφράζοντας τα πάντα
Εχω και Blog κάντε μια βόλτα http://deonta.blogspot.com/
myle
Hot Prospect
Hot Prospect
Posts: 505
Joined: Sun Apr 24, 2005 9:25 pm
Location: Πάτρα
Has thanked: 0
Been thanked: 0

Και εγώ συμφωνώ. Της ομάδας χχχ. Είναι το μόνο που θα μας δείχνει ότι έχει γίνει μια σωστή μετάφραση. Οσο να είναι δεν θα αντέχεται να βλέπεις κάθε τόσο να εκτελούνται τα ελληνικά με τις άλλες εκφράσεις...
iceburn
Football Legend
Football Legend
Posts: 12423
Joined: Tue Jan 27, 2004 12:00 am
Has thanked: 0
Been thanked: 0

Καλυτερα πιστευω και γω να μπει το "της ομάδας ΧΧΧ"...
User avatar
kgtp00
Trialist
Trialist
Posts: 7
Joined: Fri Nov 19, 2004 12:39 pm
Has thanked: 0
Been thanked: 0

Θα υπάρχει ένα μικρό πρόβλημα με τα nicks των ομάδων.
Δηλαδή "η ομάδα Θρύλος" ή "η ομάδα Τριφύλλι" ή "η ομάδα Κόκκινοι"...
User avatar
svita
Amateur
Amateur
Posts: 220
Joined: Mon Dec 08, 2003 12:00 am
Football Manager της ομάδας: Aigaleo
Location: Attiki
Has thanked: 0
Been thanked: 0
Contact:

Λοιπόν, μόλις μου έδωσες ιδέα φίλε kgtp00!!!!

Αφού μπορούμε να έχουμε γένη, θα τα βάλουμε μόνο για τα nicks που θα χρησιμοποιούνται πάντα στο α' πρόσωπο. Έτσι θα αποφύγουμε το εν λόγω πρόβλημα!

Θα κοιτάξω λίγο καλύτερα το θέμα της υλοποίησης της ιδέας...

Υ.Γ.: Μόλις μπορέσω θα σου στέλω το 2ο κομμάτι που μου ζήτησες...
User avatar
kgtp00
Trialist
Trialist
Posts: 7
Joined: Fri Nov 19, 2004 12:39 pm
Has thanked: 0
Been thanked: 0

Καλή ιδέα!
Δες αν μπορεί να γίνει! Θα ήταν πολύ καλό!
Post Reply

Return to “Μετάφραση FM2005 στα ελληνικά!”